Виктория Седакова
Корректор в КАДИС · 19.09
Норма выработки редактора и корректора
Часто ли вы встречаете нанимателя, который распределяет тексты по группам сложности? Обычно работу редактора или корректора измеряют в знаках, иногда в авторских листах. Напомню, что один авторский лист (а. л.) — 40 тыс. знаков с пробелами или 700 стихотворных строк.
При этом сложность не имеет значения: будь то литературно-художественный текст или научный. Последний нередко содержит таблицы, приложения, терминологию, схемы и иллюстрации, внушительный справочный аппарат (библиографию, ссылки и сноски, указатели).
Поскольку корректор — технический специалист, он прекрасно знает правила редакционно-издательского оформления и ГОСТы, регулирующие оформление изданий и документов. Но учитывается ли разница усилий, которые он прилагает к роману или монографии?
Примерно то же самое можно отнести к труду редактора. Его работа еще более объемна за счет того, что ему надлежит проверять логическое изложение, сверять факты, подмечать речевые ошибки, отвечать за удобство и целесообразность книжного аппарата.
Интересно, что, с моей точки зрения, редактору сложнее работать над художественным текстом. Не всегда поймешь, "что хотел сказать автор". Нужно помочь сформулировать идею, раскрыть ее полно и ясно, без "сюжетных дыр" и "картонных персонажей". Научный текст, напротив, редактируют по давно сложившимся правилам. Думаю, научные редакторы не согласились бы с таким мнением. Редакторская работа одинаково сложна.
Однажды моя коллега сказала, что в СССР тексты разделяли по группам сложности, и я решила почитать об этом. Так, в норме корректор вычитывал 2-2,5 а. л. в день, а редактор — 10-15 а. л. в месяц.
При этом было 3 группы сложности: 1 — простой текст (отдельные иностранные слова, специальные знаки, сокращения), 2 — усложненный текст (цифровые данные, терминология), 3 — сложный текст (сплошные сокращенные обозначения, терминология, таблицы, множество иллюстраций). К сложной группе относились рекламные полосы! А также телепрограммы, научные тексты с таблицами и иллюстрациями.
Трудно представить, чтобы редактор или корректор могли бы позволить себе такой темп работы в издательстве, которое выпускает около 70 книг в месяц. Один раз я взяла 17 а. л. научно-популярного текста на 3 дня. Там была специальная терминология, ссылки на литературу, библиографические списки. Работать нужно было действительно "не поднимая головы", чтобы успеть. Но группа сложности не учитывалась.
Возможно, вы встречали в книжках опечатки, орфографические или пунктуационные ошибки. Или даже что-то "покрупнее" — логические и фактические ошибки. Обычно я замечаю их только у некоторых издательств. Сложился, можно сказать, "черный список". Такой недосмотр говорит о том, что в издательстве нарушена организация труда и отдыха, недостает сотрудников, отсутствует издательская культура. Думаю, есть и еще какие-то проблемы.
Измерение редакторской работы "килознаками" точно устарело. Этот труд нельзя измерить даже временем. Сложность текста зависит не только от содержания, но и от качества рукописи (оригинала) и даже от личности редактора. Один увидит ошибку, другой — авторскую пунктуацию, и оба аргументируют и будут правы.
Даниил Хавронюк
· 19.09
Есть ощущение, что а.л. — атавизм, им крайне неудобно считать, например, переводные, узкоспециальные тексты. Учётная страница (1700 или 1800 с пробелами) представляется более удобной
ответить
Виктория Седакова
20.09
Очень интересное сравнение с атавизмом. Учетная страница и правда встречается все чаще, даже в книгоиздании. А ведь у нас есть еще учетно-издательские, условные печатные листы, бумажные листы...
ответить
еще контент автора
еще контент автора
Виктория Седакова
Корректор в КАДИС · 19.09
войдите, чтобы увидеть
и подписаться на интересных профи