Co-founder at Authentic Pigeon · 12.10
⚡ Задание вам на выходные
Скажите это по-английски → Мне положено мясо, но оно мне не положено.
Кидайте свои варианты в комментах. Никаких дополнительных вводных не дам — как считываете контекст, так и переводите.
В понедельник вернусь со своим ответом и пояснениями. А сейчас ухожу в режим молчания, чтобы случайно не заспойлерить.
Удачи! 😉
· 14.10
Вот, как я интерпретировал смысл этого предложения → Мне положено мясо, но оно мне не положено.
1️⃣ I'm entitled to meat, but I'm not allowed to eat it. Читайте так → Мне положено мясо (допустим, по закону), но мне его нельзя есть (потому что запретил врач, например).
2️⃣ I've been served with meat, but I'm not allowed to eat it. Читайте так → Мне подали мясо (положили в тарелку), а мне его нельзя (не следует есть, врач запретил).
3️⃣ I'm supposed to have meat, but I haven't been served with it. Читайте так → Мне полагается мясо (по условиям акции, например), но мне его не подали (не положили в тарелку).
ответить
еще контент автора
еще контент автора
Co-founder at Authentic Pigeon · 12.10
войдите, чтобы увидеть
и подписаться на интересных профи