Олег Благов
Маркетолог🏴☠️ в работа на себя · 29.04
Инсайд и инсайт: в чём разница?
В последнее время всё чаще встречаю, как слово “инсайт” подменяют “инсайдом”, даже в профессиональной среде. При этом разница между ними принципиальная🤦
Инсайд (от английского inside) — это “внутренняя информация”, то, что недоступно широкой публике. Например, инсайды о сделках, переговорах, запуске продукта. Это данные “изнутри”, зачастую конфиденциальные.
Инсайт (от английского insight) — это “озарение”, “глубокое понимание”. Это момент, когда вдруг становится ясно, что на самом деле движет людьми, какие у них настоящие мотивации, или в чём суть проблемы.
Путают эти слова часто по одной простой причине: хочется использовать модный термин на английском, не до конца понимая его значение. Так появляется «у нас инсайт о выходе компании на новый рынок» (хотя это, конечно, инсайд — информация, а не озарение).
Как запомнить:
Инсайд — это “что-то внутри, внутрянка”, inside. Инсайт — это “озарение”, insight.
Модные слова украшают речь, только если используются правильно. Иначе получается комично.
Извините, наболело…
Александр Ляпин
· 30.04
Инсайд - «Галя, ты щас упадешь» Инсайт - «да ну на@*й???»
ответить
Толик Бабашкин
· 30.04
Я делаю проще, использую русскую речь. Хотя иногда и её люди умудряются использовать комично)
ответить
еще контент автора
еще контент автора
Олег Благов
Маркетолог🏴☠️ в работа на себя · 29.04
войдите, чтобы увидеть
и подписаться на интересных профи