Преподаватель английского языка в работа на себя
· 15.07🔞 Скрытый похабник в именах «Кремниевой Долины» часть 2
Продолжаем разбор имён сериала “Кремниевая Долина”, где создатели не стеснялись в выражениях! Вы думали, после разбора Melcher и Bream они уже не смогут вас шокировать? Jian-Yaaaaaaang!👺
👅 Hoover - Гениальный намёк на корпоративного подлизу. → Hoovering - британский сленг для «минета», также означает пылесосить. → Этот персонаж так активно лижет жопу начальству, что мог бы заряжать батарейки от своей энергии. Hoover, даже в самые темные моменты своего босса, делает для него все что может, и обсасывает даже последние крошки, чтобы подняться следом за ним.
🐍 Pied Piper - компания Ричарда, Гамельнский крысолов, так бы правильно и понятно перевели в дубляже идеального мира… Но, имеем “Пегий дудочник”… →По легенде, крысолов с помощью волшебной флейты увел крыс из города, а затем мстил этому городу за обман. Также как Ричард увел сотрудников из разных компаний, которым затем мстил, в частности компании Hoolie. Ирония, в одной из серий у компании проблемы с пользователями младше 18, что коррелирует с другой версией, где крысолов увел детей из города… А двойная ирония в том, что история Гамельнского крысолова коррелирует с концовкой истории в Кремниевой долине.
🍜 Jian-Yang - Гениально абсурдный персонаж с многозначным именем: → «Jian» (健) означает "здоровый, крепкий" - ирония для его чахлого стартапа → «Yang» (阳) - "солнечный", но его идеи чаще "затмевают" разум → Полное имя звучит как "крепкое солнце" - саркастично для вечно голодного неудачника → Его приложение Not Hot Dog - гениальная пародия на ИИ-стартапы: • Определяет только сосиски и НЕ СОСИСКИ. • Как будто кричит: "Вот ваши “инновации, Кремниевая Долина!” → Главная шутка: он единственный, кто в итоге разбогател, сперев чужую интеллектуальную собственность и личность
#Seriesgossip #englishеще контент автора
еще контент автора
Преподаватель английского языка в работа на себя
· 15.07войдите, чтобы увидеть
и подписаться на интересных профи