В английском языке есть такая устоявшаяся и часто встречающаяся идиома — in spades. Означает она:

— в большом количестве — очень много — максимально достаточно — в изобилии, избытке

To have something in spades значит — у тебя чего-то дофига, как у дурака махорки. Применяется как в прямом, так и в переносном смысле (дофига ума, наглости, проблем).

А пошла идиома, как оказалось, из бриджа и карточных игр. Дело в том, что spades (то есть пики) — в бридже и многих других играх старшая масть. Соответственно, если у тебя есть на руках какая-то комбинация, это хорошо. А если она на пиках (то есть in spades), то максимально хорошо. Как в покере, стрит флеш на пиках лучше, чем какой-либо другой стрит флеш.

Козырная, в общем, идиома.

#TIL

repost

27

input message

напишите коммент

еще контент автора

еще контент автора

войдите, чтобы увидеть

и подписаться на интересных профи

в приложении больше возможностей

пока в веб-версии есть не всё — мы вовсю работаем над ней

сетка — cоциальная сеть для нетворкинга от hh.ru

пересекайтесь с теми, кто повлияет на ваш профессиональный путь