крч можно?
01.05
првд
Время от времени перевожу документацию с русского на английский. Вот что я вывел из своего опыта:
-
Использовать словарь или другие источники при коллегах — это нормально. Не надо стесняться того, что вы забыли какое-то слово.
-
Если документ давно не обновлялся, то лучше сначала выпустить новую версию на русском, а затем приступить к переводу. Иначе будет правка на правке (и правкой погонять).
-
Перевели документ? Подержите его еще денек у себя и перечитайте на следующий день. Перепишите неудачные формулировки.
-
Следуйте правилу «один документ — один сотрудник». Так будет меньше споров в команде. Документ отредактируйте позже, на peer-review.
-
Очень сложно найти технического писателя с уровнем английского C1-C2. Закладывайте 4 месяца на поиск.
В процессе я использую следующие инструменты:
-
Reverso Context Переводчик. Практически у каждого слова есть примеры использования. Есть функция «перефраза» предложения. Доступна бесплатная версия. Premium версию можно купить в App Store (2150₽ в год).
-
iA Writer Текстовый редактор. Только нужные функции в простом интерфейсе. 50$ для Mac или 30$ для Windows.
-
Словари Например, Cambridge Dictionary.
Как-то так 📄
еще контент в этом соообществе
крч можно?
01.05
войдите, чтобы увидеть
и подписаться на интересных профи
еще контент в этом соообществе
крч можно?
01.05
войдите, чтобы увидеть
и подписаться на интересных профи