Редактор
· 27.09Как иллюстратору влюбить в себя редактора и дизайнера?
Делаю буквы для нашей книжки про лодочки и параллельно смотрю все файлы, выискивая в них... иллюстраторские тупички? Не знаю, как назвать подобное (выложу в комменты).
Это уже не первая книга, для которой рисую буквы, поэтому я для себя вывела формулу хорошего взаимодействия художник – файлы – редактор/дизайнер.
1. Уберите все лишние слои. Во время работы у вас может быть хоть 10 000 000 слоёв, но как только вы передаёте файлы издателю, пожалуйста, оставьте только нужное, финальное.
2. Сгруппируйте слои и назовите их. Если у вас много слоёв, масок и подписей, пожалуйста, сгруппируйте их. А если слои/группы будут названы "фон, блёстки, освещение, надпись1, персонаж1 и персонаж2", то это существенно упростит жизнь тому, кто дальше будет работать с файлами.
3. Если есть подписи, вывески и прочие буквы, вынесите их на отдельный слой. Работа, конечно, на перспективу, но представьте, как обрадуется зарубежный дизайнер, если получит ваш файл, а там отдельным слоем лежат все подписи на русском языке — не надо мучиться со штампом и кистью!
4. Иллюстрации — это иллюстрации, на них не должно быть текстовых блоков. Вы как автор-иллюстратор можете верстать и собирать черновой макет хоть в ворде. Но издатель будет это делать в индизайне и скорее всего сам. Облегчите ему работу — сложите в архив свой черновик в пдф, отдельно текст в ворде и в отдельной папке все иллюстрации (а ещё их можно назвать по номеру страниц/разворотов, на которых они находятся!).
5. Если вы не знаете, чем отличается sRGB, Adobe RGB, Coated Fogra39 и US Web Coated — спросите у издательства, в каком цветовом профиле им прислать файлы (и настройте своё рабочее пространство). Как правило в издательствах есть препресс-специалисты, которые работают с цветом и переводят файлы из RGB в CMYK, поэтому если не знаете, то лучше не трогайте. Хотя как-нибудь на досуге можно в этом разобраться.
6. Отдавайте оригиналы для скана в максимально законченном виде. Какие-то элементы требуют доработки/перекраски? Укажите это хоть как-то (на обороте листа, в вордовском файле, вышлите голубя...). Если вы в фотошопе перекрасили персонажу цвет глаз, вставили результаты в свой черновой макет, а потом отдали издателю оригиналы для скана и дальнейшего цветокора, то считайте, что вы ничего не меняли и никто об этом не знает. Не всегда у сотрудника будут силы/время/желание искать отличия и деталь за деталью сличать ваш черновик со сканом.
7. Относитесь к приёмке макета серьёзно. Если вы увидели макет до печати, посмотрели, согласились, получили на руки свои авторские экземпляры, а через полгода пришли со словами: "А я ошибку нашёл/нашла, тут у персонажа глаза не покрашены"... То, конечно, спасибо, но какой сейчас в этом толк и где вы были раньше?
8. Не понимаете чего-то, где-то не уверены? Спрашивайте. Пункт универсальный, подходит для всего. Поверьте, редакция не заинтересована в выпуске плохого издания. Редакции нравится, когда она понимает, что работа идёт планомерно, из графика никто не выбивается, и иллюстратору самому важно сделать хорошо. История, когда иллюстратор надолго убегает, молчит, уверяет, что всё ок, снова молчит, а потом прибегает всколоченный и заявляет, что надо в очередной раз сдвигать сроки — грустная история.
Пункты любовно выведены из работы с отечественными авторами-иллюстраторами и файлами зарубежных изданий.
Буду рада, если формула вам пригодится, и редакторов с дизайнерами, влюблённых во взаимодействие с иллюстратором, станет чуточку больше 🙃
· 27.09
Пример иллюстраторского тупичка. Затёрла его, когда отрисовывала переведённые буквы.
ответить
· 27.09
Всё очень знакомо, но пока не приходилось применять на практике 😒 за всем нужно уследить каждому участнику процесса. Очень интересно, спасибо! Это прямо памятка для редактора и иллюстратора.
ответить
· 27.09
Спасибо! Интересно узнать, как в разных местах на практике. И радуюсь, что в Сетке появляются издательские работники 🙌
ответить
· 27.09
Внимательный читатель 😄
На самом деле ошибки могут закрасться в стольких местах, что просто ну... Просто я чуть-чуть смирилась, хотя всё ещё со скребущимися кошками на сердце говорю: "Проверили, давайте печатать". Невозможно умирать от каждой ошибки. Или можно, но не долго — это кратчайший путь к выгоранию.
Мы стараемся под книгу подбирать команду так: Переводчик Литред Корректор1 Верстальщик Корректор2 Ведред
Я чаще всего 2 и 4. Сокращение людей, которые смотрят на текст, повышает шанс на ошибку. Но раздувание этого списка ведёт к вечным спорам о запятых 😄
ответить
· 27.09
Кто их найдёт, если корректор один 🤯 а вы выпускающий редактор? или технический?
ответить
· 27.09
Это точно, нам тоже так говорят. Например, что корректор может оставить 5 % ошибок. Помню, сначала мне было это невозможно осознать :)
ответить
· 27.09
Самое грустное, что чем больше включаешься в проект и чем больше взаимодействуешь с ним, тем больше глаз замыливается. И всё, и ты уже что-то пропустил( Как однажды сказала мой преподаватель: "Книжки делают люди, поэтому в книжках будут ошибки")
ответить
еще контент автора
еще контент автора
Редактор
· 27.09войдите, чтобы увидеть
и подписаться на интересных профи