Душный Языковед
25.10
Ещё одно русское слово, проложившее себе путь в другие языки, — пирожки. Причём в некоторых языка-реципиентах к этому слову добавляется форма множественного числа (как в русском сделали с чипсами):
🇺🇸 Pirozhki — pirozhkis 🇫🇷 Pirojki — pirojkis 🇮🇷 پیراشکی — پیراشکیها
Конечно, в европейских языках эти слова используют в контекстах, связанных с русской кухней. А в фарси — не обязательно: в мультике "Побег из курятника" с персидской озвучкой из стада героинь собирались делать piroshki morğ, или пироги с курицей.
Другое похожее слово, осевшее в других языках, — pierogi — польское, но означает оно не пирожки или пироги, а вареники. Пиерогис были последним, что ела Холлоуэй из фильма "Куб" перед тем, как попасть в адскую головоломку. И, как и в русском, в польском языке словом pierog называют не только еду.
еще контент в этом сообществе
еще контент в этом соообществе
Душный Языковед
25.10
войдите, чтобы увидеть
и подписаться на интересных профи