Книга наоборот 🔄
Сегодня принимали делегацию из Кувейта и они поделились интересным фактом арабского книгопечатания: их книги работают по принципу «начала справа». Это прямое следствие письма справа налево. Обложка и первый разворот — там, где у нас концовка.
Но главный инсайт — в двуязычных изданиях. У такой книги будет уже две обложки.
✅ Английская часть: читается как обычно, слева направо. ✅ Арабская часть: переворачиваешь весь том — и читаешь с «обратной» обложки справа налево.
Это не баг, а фича — идеально отлаженная система для параллельного восприятия двух культур. Четкое разделение, никакой путаницы.
Главный вопрос: это усложнение или гениальное упрощение?
Провожу четкую грань: • Усложнение — если видеть в этом нарушение «стандарта». • Упрощение — если считать эффективным решением для двух разных ментальных моделей.
Для читателя это готовый интерфейс, интуитивно понятный в любой языковой среде.
А вы как думаете?
1. Это уважение к традициям или практичный UX? 2. Где еще встречали подобные элегантные решения совмещения противоположностей? 3. Можно ли применить этот принцип «двух входов» в digital-продуктах?
Жду ваши примеры! 👇