#коммуникации #обратная_связь #саморазвитие

Даже если вы не работаете в мультикультурной среде, рекомендую вам прочитать книгу «Карта культурных различий». (Марина, еще раз спасибо за рекомендацию!)

Есть книги, которые не просто расширяют кругозор, а помогают понимать людей. «Карта культурных различий» Эрин Мейер — одна из таких.

Например, после прочтения этой книги мне стало до конца понятно, почему не работает обратная связь по методу будерброда (будь он неладен! Уже мозоль от того, как много я говорю, что он не работает!) Точнее, я получила еще один аргумент. Согласно исследованиям автора, культуры, в которых вырастают люди, очень разные: Контекст (низкий — высокий). Это то, что говорится и понимается между строк. Наша культура по сравнению, например, с американской – высококонтекстная. Если мы будем что-то объяснять условному американцу, он многое не моймет, потому что мы этого не сказали словами. А если он будет нам объяснять, мы возмутимся: зачем все так разжевывать? Все же понятно. Критика (прямая — непрямая). В нашей культуре мы привыкли к более прямой. А кому-то надо нежно, аккуратно, чтобы не обиделись. Ну и еще есть шкалы: Убеждение (конкретное — концептуальное) Дистанция власти (эгалитаризм — иерархия) Принятие решения (консентное — иерархичное) Доверие (задачи — отношения) Несогласие (конфронтация — избегание) Время (жесткое — гибкое) Так вот метод бутерброда придумали в культуре, где контекст низкий, а критика должна быть непрямой. А мы такого просто не понимаем! Правда, уже и американцы говорят, что метод бутерброда не работает – он не доносит сути даже в их культуре. Так что хватит уже его использовать.

Но я, в общем-то, не про метод бутерброда. Я про взаимодействие между людьми. С уходом с рынка западных компаний специалисты, проработавшие там годами, удивляются: ведь должно быть не так! Ведь должно быть вот так! А на самом деле они просто попали в другую культурную среду. И никак не должно быть – в каждой культуре по-разному. В общем. Если вы работаете с сотрудниками и клиентами из различных культур, стран и контекстов, – прочитайте книгу. Она поможет вам лучше понимать ваших партнеров, говорить на одном языке. И говорить так, чтобы вас понимали лучше. А еще она расширяет кругозор. Что очень полезно, скажу я вам. Потому что кругозор и строит так называемые “межпредметные связи”, которые делают человека умным, гибким и находчивым. Вот несколько ключевых идей книги: 1. Разная степень прямоты в коммуникации. Представителям одной культуры другой может казаться чрезмерно резким или, наоборот, неопределённым. Причина — в различиях контекста и формы подачи мысли. 2. Обратная связь воспринимается по-разному. В одних культурах прямой комментарий считается нормой, в других — может быть воспринят как чрезмерно жёсткий. Россия находится ближе к прямой критике, но с ожиданием уважительного тона. 3. Спор как форма взаимодействия. В отдельных странах спор — привычный инструмент обсуждения и развития идей. В других — знак конфликта или неуважения, особенно по отношению к руководителю. 4. Отличия в понимании сроков и договорённостей. Точное время и чёткие планы важны для одних культур. В других допускается гибкость, и это не считается нарушением. 5. Отсутствие универсальной логики. Даже высокие профессиональные компетенции не гарантируют успешного взаимодействия, если не учитывать культурные особенности партнёров и сотрудников.

Кому будет полезна эта книга Руководителям, работающим с международными командами. Специалистам, ведущим переговоры с партнёрами из других стран. HR-менеджерам и тренерам. Всем, кто стремится лучше понимать различия в поведении и коммуникации людей.