Китайский для топ-менеджера: необходимость или странность?
Мы переехали в новый офис. По соседству — китайская компания, которая помогает соотечественникам развивать бизнес в России. Казалось бы, обычное дело. В 2026 году китайские соседи есть у половины российских офисов. Китай — не «открытие», а рабочий контекст. Знакомство с соседями стало для меня триггером. Я поймал себя на мысли: за несколько лет работы с азиатским вектором я выучил японский для общения с инженерами, а с китайскими партнерами продолжаю говорить по-английски! А английский для китайцев — не родной. И каждый раз я теряю: · тонкости формулировок · культурные коды · доверие первого контакта · скорость принятия решений
В 2026 году это уже не «экзотика», а реальный операционный риск. Я пригласил соседей на кофе не просто из любопытства, а чтобы понять, как они мыслят, принимают решения, что для них важно. Итог разговора подтвердил догадки: Китайские компании хотят работать в России — их правительство даже финансирует программы адаптации. И с нашей стороны интерес взаимный: например, в МГУ есть программа «Специалист по развитию бизнеса между Россией и Азией».
Вспомнилась Алауда — китайский k8s, который так нравился нашему СТО. И я поймал себя на мысли: «Рынок уже здесь, а я всё ещё говорю с ним через переводчика. Пора это менять».
Так я начал учить китайский. Не чтобы стать переводчиком. А чтобы через полгода на встрече с партнёром сказать первые несколько фраз и снять первый слой недоверия.
Получился коктейль из управления коммуникационными рисками, профессионального любопытства и уважения к культуре соседей.
Коллеги, пара вопросов тем, кто уже работает с Китаем: 1. Как вы преодолеваете языковой барьер? 2. Пытались учить язык? Если да — помогло ли это в реальных переговорах? 3. Как думаете, через 5 лет руководитель без китайского будет так же странен, как сейчас без английского?
· 23.02
Работаю в китайских корпорациях больше 5 лет, непосредственно с китайским менеджментом.
1. Английский для них совершенно нормален. С помощью него мы с обеих сторон преодолеваем языковой и культурный барьер.
2. Да, но как показала практика, для них изученный нами здесь китайский - это такой же английский, потому что
- наше произношение не всегда позволяет им нас понять,
- они говорят на разных диалектах и не всегда всецело понимают даже друг друга. В переговорах и в ежедневной работе помогает понимание их культурного кода, в первую очередь.
3. На мой взгляд, это субъективная оценка. Кому-то может и 3 иностранных языка необходимо, а кто-то отлично справляется, не зная ни одного. Недопонимания случаются и на родном языке, если не уделять внимания навыкам коммуникации.
ответить
коммент удалён
· 23.02
Спасибо за ваш комментарий! Вы правы, многие китайцы хорошо говорят по-английски. В общении с соседями мне показалось, что даже «нихао» и «си-си» вызвало улыбку и поменяло атмосферу.
А вы как считаете? Знание китайского дает какое-нибудь преимущество в коммуникациях?
ответить
ответ удалён
· 23.02
Они всегда очень тепло реагируют на такие проявления, как и мы реагировали бы, услышав от них “привет” и “спасибо” по-русски
Возможно, мой уровнь китайского не позволяет общаться с ними свободно. Особенно, когда они забывают про тебя и начинают ускоряться в речи.
По моему опыту, знание китайского языка даёт понимание того, как они воспринимают реальность. При изучении языка, неизбежно изучаешь их ментальные конструкции и культурный контекст.
Это помогает выстраивать партнерские отношения и обходить “острые углы”.
ответить
ответ удалён
· 23.02
В вашем комментарии меня зацепила мысль «дает понимание, как они воспринимают реальность». Наверное, этого я и хочу.
А сколько вы изучали язык? Я после двух недель обучения понял, что базовый китайский - это марафон минимум на 2-3 года
ответить
ответ удалён
· 23.02
У меня получилось чуть меньше года, потом стало понятно, что на это нужно гораздо больше когнитивных ресурсов, чем я закладывала при старте, пришлось отказаться от этой идеи на время.
До этого уже был опыт изучения иностранных языков, владею английским и французским.
Но китайский оказался совершенно иным, он меня удивил и еще больше приблизил к мысли, что мы очень разные во всех смыслах.
ответить
ответ удалён