В английском Ноев ковчег — Noah’s Ark. Думаю: «арка, портал, переход в другой мир»
Официальная версия: ark — от латинского «arca», просто «ящик» или «сундук». Мол, большой деревянный контейнер плыл.
Но вот если задуматься… Почему именно это слово? Почему в Библии дважды используется «tevah» (короб для спасения) — для Ноя и для Моисея? Почему Ковчег Завета тоже «Ark»?
А что если это не просто ящик?.. Что если «Ark» — это древнее название портала или технологии спасения? Типа ковчег был не просто лодкой, а чем-то, что открывало проход или сохранял ДНК/знания при катаклизме.
Официальная наука скажет «тебе показалось», а я вот думаю — слишком много совпадений для простого «сундука»
Язык иногда проговаривается больше, чем нам рассказывают…