Клиентский опыт aka Customer Experience

Ещё помню времена, когда такого словосочетания и вовсе не существовало. И мы использовали Клиентскую #Удовлетворённость ( #Satisfaction ) или #Лояльность ( #Loyalty ). А потом, на тебе -  оказывается тут целый Experience.

А как переводится Experience? Ну Опыт. Ну вот, будет «Клиентский Опыт». А вообще российское «опыт» не совсем точно отражает семантику слова «experience».   Обратимся к кембриджскому англо-английскому словарю за значением слова «experience». Там даются, например, такие определения: > «the process of getting knowledge or skill from doing, seeing, or feeling things» > «the way that something happens and how it makes you feel»

Т.е. «experience» несёт в себе смысл чего-то продолжающегося, происходящего скорее в настоящем и формирующего актуальные ощущения человека об этом чём-то. Тогда как «опыт» по словарю -  есть «совокупность знаний и навыков, являющаяся результатом деятельности». Т.е. нечто уже свершившееся, уже полученный результат, что-то уже и прошлого.   Поэтому #Customer #Experience точнее было бы перевести как «сосуществование с клиентом», «совместное проживание с клиентом» ну или хотя бы «взаимоотношения с клиентом».. но тут мы уже конкурируем с #CustomerRelationship. Да и вообще, кто будет использовать «сосуществование с клиентом» 😊  Ну что ж, опыт так опыт ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

Предлагаю три варианта определений #КлиентскийОпыт . Я бы назвала их: словарное, эмоциональное и поэтическое (см.картинку) Какое из трёх ближе вам?  Или поделитесь своим любимым 🤗   P.S. Кстати, если ещё кто-то не знает ответ на вопрос, почему аббревиатура от Customer Experience – это #CX Лично я не знаю другой причины, кроме той, что CX просто лучше выглядит, чем CE.  Вот и взяли первую и вторую буквы. Так и повелось ✅

Клиентский опыт aka Customer Experience | Сетка — социальная сеть от hh.ru